ट्विटर पर आतिफ असलम के गानों के funny अंग्रेजी अनुवाद की बाढ़  

दरअसल पाकिस्तानी सोशल मीडिया पर आतिफ के गानों के बोल के अंग्रेजी अनुवाद पर चुटीले कमेंट्स का ये सिलसिला एक ट्वीट से शुरू हुआ, जिसमें लिखा था कि “इस्लामाबाद से एक लड़की है जिसने मुझे बताया कि वो आतिफ असलम के ‘हैबिट’ सॉन्ग को प्यार करती है. मुझे 5 मिनट लग गए ये समझने में कि उसका कहने का मतलब ‘आदत’ था.’’

Advertisement
गायक आतिफ असलम (फाइल फोटो) गायक आतिफ असलम (फाइल फोटो)

aajtak.in

  • नई दिल्ली,
  • 04 अप्रैल 2021,
  • अपडेटेड 3:42 PM IST
  • आतिफ असलम ने बॉलीवुड फिल्मों के लिए गाए हैं गाने
  • पाकिस्तान में इस समय उनके गानों पर बन रहे हैं मीम
  • गानों के लिरिक्स का अंग्रेजी में किया जा रहा है अनुवाद

कहते हैं कलाकारों की शोहरत किसी सीमा की मोहताज नहीं होती. ऐसे ही एक पाकिस्तान के गायक हैं आतिफ असलम. बॉलीवुड फिल्मों के लिए गाए आतिफ के कई गानों को भारत में भी बहुत पसंद किया गया. लेकिन आतिफ के गानों के बोल कुछ और वजह से ही इन दिनों पाकिस्तानी ट्विटर पर छाए हुए हैं. दरअसल इन बोलों का जिस तरह से अंग्रेजी में अनुवाद किया जा रहा है, उसको लेकर ट्विटर यूजर्स खूब चुटीले कमेंट कर रहे हैं.  

Advertisement

जैसे कि आतिफ का एक बहुत हिट गाना रहा है- ‘मैं रंग शर्बतों का, तू मीठे घाट का पानी.’  ये गाना इरशाद कामिल ने 2013 में रिलीज बॉलीवुड की फिल्म ‘फटा पोस्टर, निकला हीरो’ के लिए लिखा था. इस फिल्म में शाहिद कपूर और इलियाना डिक्रूज लीड रोल में थे. आतिफ के द्वारा गाए इसी गाने का अंग्रेजी में अनुवाद देखिए...’आई एम कलर ऑफ द ड्रिंक्स, यू स्वीट लेक्स वॉटर'

I'm color of drinks, you sweet lake's water - Atif Aslam https://t.co/cmtUBsZAh6

— Gul گل🌼| wyb stan (@iGoldenFlower) April 3, 2021

इसी गाने के बोल पर एक यूजर ने लिखा- ‘आई एम कलर ऑफ सिरप- आतिफ असलम’  

I am color of Syrup.- Atif Aslam https://t.co/UNBIUfaNNS

— Rizwan (@midstain) April 3, 2021

दरअसल पाकिस्तानी सोशल मीडिया पर आतिफ के गानों के बोलों के अंग्रेजी अनुवाद पर चुटीले कमेंट्स का ये सिलसिला एक ट्वीट से शुरू हुआ, जिसमें लिखा था कि “इस्लामाबाद से एक लड़की है जिसने मुझे बताया कि वो आतिफ असलम के ‘हैबिट’ सॉन्ग को प्यार करती है. मुझे 5 मिनट लग गए ये समझने में कि उसका कहने का मतलब ‘आदत’ था.’’  इसी ट्वीट पर यूजर्स ने आतिफ के गानों के बोलों के फनी अंग्रेजी अनुवाद कर रीट्वीट करना शुरू कर दिया. 

Advertisement
— . (@khizzak) April 2, 2021

ऐसे ही आतिफ के गाए गाने के बोल ‘हम किस गली जा रहे हैं’ का अनुवाद किया गया- “विच स्ट्रीट वी आर गोइंग टू'

सलमान खान-कैटरीना स्टारर ‘टाइगर जिंदा है’ (2017) में आतिफ असलम का गाना ‘दिल दियां गल्लां’ भी बड़ा हिट रहा था. इसी गाने में एक लाइन थी- ‘आंख नाल आंख नू मिला के', अब इस लाइन का एक ट्विटर यूजर की ओर से किया गया अनुवाद देखिए- “समहाऊ पैच यूअर आईलैशेस विद माई आईलैशेस- आतिफ असलम.” 

Somehow patch your eyelashes with my eyelashes>>>>>>>>> by Atif Aslam https://t.co/VKdP7hDTCY

— Kashif Hussain Vistro (@liar_lawyer1) April 3, 2021

बहरहाल, आतिफ असलम के गानों के बोलों के फनी अंग्रेजी अनुवाद की पाकिस्तानी सोशल मीडिया पर बाढ़ आई हुई है. 

 

Read more!
Advertisement

RECOMMENDED

Advertisement